Слова на букву ...a-cons (1082) Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
На главную О проекте Обратная связь Поддержать проектДобавить в избранное

  
РУССЛОВ →  Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография) →  ...a-cons cons-er h er h-illa ille-mart mate-prim prim-tout tout-κέρδ κηπω-боро борь-гипе гипн-забл забо-коко коку-муж муж -ни с ни с-по п по п-раст раст-соци соци-фили фили-’tis


Слова на букву ...a-cons (1082)

< 1 2 3 4 5 6 7 > >>
Assidua stilla saxum excavat.
См. Капля по капле и камень долбит.
At enim nihil est, nisi, dum calet, hoc agitur...
См. Куй железо, пока горячо.
At every word a reputation dies.
См. Что слово — приговор.
At pulchrum est digito monstrari et dicier: hic est!
См. Пальцем показывать.
Athenas intrasse et Solonem non vidisse!
См. Быть в Риме — и не видать Папы.
Atque maritorum capita cornua non desunt.
См. Рога приставить.
Atrocitati mansuetudo est remedium.
См. Покорное слово — гнев укрощает.
Attenuant vigiles corpus miserabile curae.
См. Не годы старят — а горе.
Attingit ergo a fine usque ad finem fortiter et disponit omnia suaviter.
См. Железная рука, но мягкая перчатка. Attingit ergo a fine usque ad finem fortiter et disponit omnia suaviter. См. Твердо в деле, ...
Au banquet de la vie infortuné convive…
См. Жизненный пир.
Au besoin voit-on son ami.
См. Друг познается в несчастии.
Au bon vieux temps.
См. Доброе старое время.
Au bord des fleuves de Babylone.
См. При реках Вавилона — там сидели мы и плакали, когда вспоминали о Сионе.
Au cas que Lucas n’ait qu’un œil, sa femme épousera un borgne.
См. Кабы не кабы, так и мы-б были цари.
Au dégouté le miel est amer.
См. Сыта корова, коли макухи не ест.
Au demeurant le meilleur fils du monde.
См. Хороший бы человек, да никуда не годится.
Au dessous est qui prie.
См. Поклонишься и кошке в ножки!.
Au mort et à l’absent…
См. Покойника не поминай лихом.
Au Muséum d’histoire naturelle à Paris, le masque de Cartouche se trouve placé entre ceux de Voltair…
Au Muséum d’histoire naturelle à Paris, le masque de Cartouche se trouve placé entre ceux de Voltaire et de J. J. Rousseau: Habent sua fata libelli. См. Равны ...
Au nom de qqchose.
См. Во имя.
Au pied levé.
См. На одной ноге стоя.
Au prêter Dieu, au rendre diable.
См. Хочешь врага нажить — дай ему взаймы.
Au rire on connait le fol.
См. Нет ничего глупее глупого смеха.
Au temps que les bêtes parlaient.
Au temps que les bêtes parlaient (ce qui paraît souvent se faire et à présent). См. Во время оно.
Au vray dire pert-on le jeu.
См. Правду говорить, никому не угодить.
Auch Bücher haben ihr Erlebtes.
См. Равны читатели, — Над книгой их права равны.
Auch den vertractesten Freund verschone mit deinem Geheimniss…
См. Скажешь с уха на ухо, узнают с угла на угол.
Auch fliegen umb…
Auch fliegen umb (möget ihr glauben)… См. Ждать, чтоб жареные голуби в рот летали.
Auch ich lebt’ in Arcadia.
См. Аркадия.
Auch was Geschriebnes forderst du Pedant?
См. Что написано пером, того не вырубишь топором.
Aucun chemin de fleurs ne conduit à la gloire.
См. Крепость и волю дарует борьба.
Audacter calumniare etc.
См. Клевета, что уголь: не обожжет, так замарает.
Audates fortuna juvat.
См. Смелым Бог владает.
Audax Japeti genus.
См. Япетов сын.
Audax Japeti genus…
См. Япетов сын.
Audemtem Forsque, Venusque juvant.
См. Смелым Бог владает.
Audendum est, fortes adjuvat ipsa Venus.
См. Смелым Бог владает.
Audentes deus ipse juvat.
См. Смелым Бог владает.
Audentes fortuna juvat.
См. Смелым Бог владает.
Audi, vide, sile.
См. Больше слушай, меньше говори.
Audi, vide, tace…
См. Больше слушай, меньше говори.
Audiat, inque vicem det mollibus ora capistris.
См. Брак холодит душу.
Audiatur et altera pars!
См. Не спеши карать, спеши — выслушать.
Auf beiden Achseln tragen.
См. И нашим и вашим.
Auf dem Halse haben.
Auf dem Halse haben (liegen). См. На шее.
Auf dem Posten sein.
См. На чику.
Auf den Hund kommen.
См. Из попов, да в дьяконы.
Auf der grossen Retirade.
См. Ретироваться.
Auf die Nase bekommen.
См. По носу дать. Auf die Nase bekommen. См. Щелчок в нос.
Auf einem grossen Fuss leben.
См. Жить на большую ногу.
Auf einen groben Klotz gehört ein grober Keil.
См. На крепкий сук — острый топор.
Auf etwas stossen.
См. Натолкнуться, наткнуться.
Auf Flügeln des Gesanges.
См. На крыльях.
Auf freundschaftlichem Fusse.
См. На дружеской ноге.
Auf frischer That.
Auf frischer That (ertappt). См. На месте преступления.
Auf Regen folgt Sonnenschein.
См. После грозы вёдро.
Auf Schussweite.
См. На выстрел.
Auf seiner Mutter Fohlen.
См. По способу пешего хождения.
Auf Talje!
См. Клясться.
Auf Weidenkoppen Semmel stehn…
См. Земля, где течет молоко и мед.
Aufgeschoben ist nicht aufgehoben.
См. Отложено, не уничтожено.
Aufschneiden.
Aufschneiden (mit dem grossen Messer schneiden). См. Крошить крупно.
Augendienerei...
См. Служить делу, а не лицам.
Augiae cloacas purgare.
См. Авгиевы конюшни.
Augur. Haruspex.
См. Авгуры.
Aura popularis.
См. Любовь народная.
Aurea mediocritas.
См. Золотая середина.
Aurea sunt vere nunc saecula, plurimus auro…
См. Сила и слава — богатству послушны.
Auri sacra fames!
См. Корень всем злым сребролюбие.
Auri sacra fames.
См. Ненасытима утроба волка, да сердце человека.
Auribus lupum teneo.
См. Хватать пса за уши.
Auribus teneo lupum…
См. Хватать пса за уши.
Auriculas asini quis non habet.
См. На всякого мудреца довольно простоты.
Auroa hamo piscari.
См. Удить золотой удой.
Aurora musis amica.
См. Заря золотом осыплет.
Aurum omnes victa jam pietate colunt Auro venalia jura.
См. Святые денежки умолят.
Aurum per medios ire satellites…
См. Золотой молоток и железные двери отпирает.
Aurum pro luto haberemus.
См. Куры не клюют.
Aus dem Regen in die Traufe kommen.
См. Из огня да в полымя.
Aus den Augen, aus dem Sinn.
См. С глаз долой из памяти вон.
Aus der Not eine Tugend machen.
См. В непогоду — не до плаванья.
Aus der Schule plaudern.
См. Из избы сору не выноси, а под лавку копи.
Aus einem Teige.
См. Из одной мучки — да не одне ручки.
Aus fremdem Beutel ist gut zehren.
См. Чужим добром подносить ведром.
Aus gutem Hause.
См. Фамилия.
Aus Menschlichkeit.
См. Человечество.
Aus nichts wird nichts.
См. Из ничего один только Бог свет создал.
Ausessen, was man sich eingebrockt hat.
См. Что испек, то и кушай!.
Aussi fut-ce un maître dada…
См. Гора горой.
Aussitôt dit, aussitôt fait.
См. Сказано, сделано.
Aut Cæsar aut nihil.
См. Пан или пропал.
Aut ne tentaris, aut perfice.
См. Взялся за гуж, не говори, что не дюж.
Aut prodesse volunt aut delectare poetae.
См. Полезное с приятным.
Aut vincere, aut mori.
См. Иль сена клок, иль вилы в бок.
Aut, aut.
См. Все иль ничего.
Autant de valets, autant d’ennemis.
См. Сколько рабов, столько врагов.
Authentisch. Authentique — autenticus.
См. Автентическое.
Autorität, nicht Majorität.
См. Качество, а не количество.
Autre temps, autres moeurs.
См. Другие дни, другие сны.
Aux portes de la Sorbonne…
См. Как ни крыться, а будет повиниться.
Auxilia humilia, firma consensus facit.
См. Согласье лучше каменных стен.
Avaler la pilule.
См. Проглотить пилюлю.
Avaler le calice, — le morceau.
См. Чашу выпить.
Avarice rompt le sac.
См. Ненасытима утроба волка, да сердце человека.
Avaritia prima scelerum mater.
См. Скупость — мать пороков.
Avarum irritat, non satiat pecunia.
См. Ненасытима утроба волка, да сердце человека.
Avarus animus nullo satiatur lucro.
См. Ненасытима утроба волка, да сердце человека.
Avarus, nisi cum moritur, nihil rectum facit.
См. Есть много богачей, которых смерть одна К чему нибудь годна.
Avea del c.... fatto trombetta.
См. Наш инвалид без пушки палит.
Avec le florin, langue et latin…
См. Язык до Киева доведет.
Avec le temps et de la paille les nefles mûrissent.
См. Терпи казак, атаман будешь.
Avec tous les agréments.
См. Со всеми онерами.
Aventurier.
Aventurier (chercher aventure). См. Искатель приключений.
Aver il titolo senza il vitolo.
См. Что и честь, коли нечего есть.
Avis au lecteur.
См. Умный слышит в полслова.
Avoir bon nez.
См. Нос хорош, тонок.
Avoir des yeux de lynx.
См. Рысьи глаза.
Avoir des yeux d’Argus.
См. Аргус.
Avoir le nez tourné à la friandise.
См. Легок на подъем.
Avoir les pieds chauds.
См. Теплое место.
Avoir les yeux plus grands que la panse.
См. Глаза шире брюха.
Avoir lieu.
См. Иметь место.
Avoir l’oeil au bois.
См. Глядеть в оба.
Avoir part au gâteau.
См. Над хвастунами хоть смеются, А часто в дележе им доли достаются. Avoir part au gâteau (partager une chose). См. ...
Avoir sa belle-mère en province quand on demeure à Paris et vice versa, est une de ces bonnes fortun…
Avoir sa belle-mère en province quand on demeure à Paris et vice versa, est une de ces bonnes fortunes qui se rencontrent toujours trop rarement. См. Тещу в дом — ...
Avoir une dent contre quelqu’un.
Avoir une dent (de lait) contre quelqu’un. См. Зуб.
Avoir une grande passion pour quelque chose.
См. Страсть (моя)!.
Ayde toi, Dieu te aidera.
См. На Бога надейся, а сам не плошай.
Baares Geld.
См. На чистые деньги.
Bacchum Nymphis temperare.
См. Бахус.
Baisser la lance devant quelqu’un.
См. Положить оружие.
Baisser la lance.
См. Слагать оружие.
Balsamum vulnerarium.
См. Бальзам.
Barbaries grandis habere nihil.
См. Без денег и разума нет.
Barbe rousse et noirs cheveux, ne t’y fie, si tu ne veux.
См. Рыжий да красный, человек опасный.
Barbe-Bleue.
См. Синяя-Борода.
Bas bleu.
См. Синий чулок.
Bashfulness is an enemy to poverty.
См. Стыдливый из-за стола голодный встает.
Batteur de pavé — vaut-rien.
См. Гранить мостовую.
Battez-moi plutôt, et me laissez rire.
См. День я потерял.
Battre comme blé vert.
См. Рожь молотить.
Battre la générale.
См. Бить тревогу.
Battre le chien devant le lion.
См. Кошку бьют, а невестке наветку дают.
Battu a été…
См. Сам на себя плеть вьет.
Battu des ruines du monde…
См. За правое дело стой смело.
Be it never so humble, there’s no place like home.
См. Везде хорошо, а дома лучше.
Be not the first by whom, the new are tried…
См. Ныне это в моде.
Be thou as chaste as ice, as pure as snow, thou shalt not escape calumny.
См. Клевета, что уголь: не обожжет, так замарает.
Beati possidentes.
См. Что взято, то свято.
Beatus ille, qui procul negotiis…
См. Блажен, сто крат блажен, кто в тишине живет.
Beau monde.
См. Высший свет.
Beau parler n’écorche pas la langue.
См. От учтивых слов язык не отсохнет.
Beaucoup d’appelés, peu d’élus.
См. Много званых, мало избранных.
Beauté et folie vont souvent en compagnie.
См. Девка хороша, да слава не хороша.
Bec à bec.
См. С глазу на глаз.
Becherrand und Lippen…
См. Блажен, кому с друзьями Свою весну пропировать дано, Кто видит мир туманными глазами И любит ...

< 1 2 3 4 5 6 7 > >>

© russlov.com - РУССЛОВ 2008-2017 Информация публикуется на сайте для ознакомительного процесса.
 
Выполнено за: 0.017 c;