Слова на букву mate-prim (1082) Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
На главную О проекте Обратная связь Поддержать проектДобавить в избранное

  
РУССЛОВ →  Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография) →  ...a-cons cons-er h er h-illa ille-mart mate-prim prim-tout tout-κέρδ κηπω-боро борь-гипе гипн-забл забо-коко коку-муж муж -ни с ни с-по п по п-раст раст-соци соци-фили фили-’tis


Слова на букву mate-prim (1082)

< 1 2 3 4 5 6 7 > >>
Palinodiam canere.
См. Бить отбой.
Pallida mors aequo pulsat pede pauperum tabernas…
См. Царь и народ — все в землю пойдет.
Panditur ad nullas janua nigra praeces.
См. Ад без выхода, а грехи без вывода.
Panem et circenses.
См. Хлеба и зрелищ.
Panis et aqua, vita beata.
См. Собачья жизнь.
Par acquit de conscience.
См. Для очистки совести.
Par compagnie on se fait pendre.
См. За компанию и жид удавился.
Par dépit.
Par dépit (en dépit). См. На зло.
Par dessus le marché.
См. Не в счет абонемента.
Par la grâce de Dieu.
См. Божиею благодатью.
Par le canal d’un tel.
См. Канал.
Par le digne froc que je porte, dist frère Jean à Panurge, durant la tempeste tu as eu poeur sans ca…
Par le digne froc que je porte, dist frère Jean à Panurge, durant la tempeste tu as eu poeur sans cause et sans raison, car tes destinées fatales ne sont pas à périr en ...
Par nobile fratrum.
См. Нас было двое, брат и я....
Par nuit semble tout blé farine.
См. Ночь матка — все гладко!.
Par pari refertur.
См. Око за око, зуб за зуб.
Par pari respondere.
См. Каково аукнется, таково и откликнется.
Par un peu d’artifice…
См. Где силой взять нельзя, там надобна ухватка.
Parcere personis, dicere de vitiis.
См. Я никого не называю по имени.
Parcere subiectis et debellare superbos.
См. Лежачего не бьют.
Pardieu! les plus grands clercs ne sont pas les plus fins!
См. Ученых много, умных мало.
Pareatur necessitati, quam ne dii quidem superant.
См. Нужда закон изменяет.
Pareillement le feu saint Antoine vous arde.
Pareillement le feu saint Antoine vous arde (brûle). См. Антонов огонь.
Pares cum paribus facillime congregantur.
См. Масть к масти подбирается.
Paritur pax bello.
См. Если хочешь мира, готовься к войне. Paritur pax bello. См. Хочешь покою, готовься к бою.
Parla poco, ascolta assai, e non fallirai.
См. Больше слушай, меньше говори.
Parler à cheval à quelqu’un.
См. Свысока.
Parole douce et main au bonnet…
См. Ласково слово не трудно, да споро.
Parole d’honneur!
См. Честное слово!.
Pars beneficii est, quod petitur, si cito neges.
См. Честный отказ лучше затяжки.
Pars leonina.
См. Львиная доля.
Pars.
Pars (tis). См. Партнер.
Parsimonia est magnum vectigal.
См. Береж лучше прибытка.
Parthis mendacior.
См. Врет, что блины печет, только шипит.
Parturient montes nascetur ridiculus mus.
См. Гора мышь родила.
Parturient montes, nascetur ridiculus mus.
См. Гора мышь родила.
Parva necat morsu spatiosum vipera taurum.
См. Маленькая птичка, да ноготок востер.
Parva saepe scintilla contempta magnum excitat incendium.
См. Мала искра велики вещи сожигает.
Pas à pas on va loin.
См. Тише едешь, дальше будешь.
Pas si bête.
См. Мы не так уж глупы.
Pasquille.
См. Пасквиль.
Passan vostri trionfi e vostre pompe…
См. Река времен, в своем стремленьи, Уносит все дела людей И топит в пропасти забвенья Народы, ...
Passata la fatica è dolce il riposo.
См. После дела и гулять хорошо.
Passato il pericolo, gabbato il santo.
Passato (scampato) il pericolo, gabbato il santo. См. Мужик тонул, топор сулил, а вытащили, топорища жаль.
Passer la plume par le bec à quelqu’un.
См. По губам мазать.
Passer une nuit blanche.
См. Белая ночь.
Passez moi l’expression.
См. С позволения сказать.
Patentibus oculis lepores dormiunt.
См. У вора заячье сердце: и спит и видит.
Pater noster.
См. Отче наш.
Pater patriæ.
См. Отец Отечества.
Patheticus.
См. Патетическое место.
Patremfamilias vendacem non emacem esse oportet.
См. Не покупай лишнего, не продашь нужного.
Patria est, ubicunque est bene.
См. Отчизна там, где любят нас.
Patriae solum omnibus carum est.
См. Родина святая.
Patte — Pfote.
См. Туфля.
Pattes de mouches.
См. Как сорока бродила.
Patti chiari, amicizia lunga.
См. Счет дружбе не помеха.
Pauca sed bona.
См. Не многое, но много.
Pauci ex multis amici sunt homini, qui certi sient.
См. Только в беде — друга узнаешь.
Pauci quos aequus amavit Jupiter.
См. Не всякому по Якову.
Pauciloquus sed eruditus.
См. Многое в немногих словах.
Paul Perny. Prov. Chinois.
См. Ходячая монета.
Pauperior caveat sese sociare potenti.
Pauperior caveat sese sociare potenti (cum parili melior). См. Пеший конному не товарищ.
Pauperior est Iro.
См. Беднее Ира.
Paupertas impulit audax…
См. Нужда скачет и пляшет, нужда и песеньки поет.
Paupertas omnes artes perdocet, ubi quem attigit.
См. Бедность учит, а счастье портит.
Paupertas omnis artis perdocet, ubi quem attigit.
См. Нужда скачет и пляшет, нужда и песеньки поет.
Pauvre laboureur, tu ne vois…
См. Лето — припасуха, зима — прибируха.
Pavone superior.
См. Павлином ходить.
Pax vobiscum.
См. Мир вам!.
Payer quelqu’un en monnaie de singes.
См. Завтраками кормить.
Payer sa dette à la nature.
См. Отдать последний долг природе.
Payer ses créanciers en pirouettes.
См. Завтраками кормить.
Peccata clamantia.
См. Вопиющий.
Peccavi!
См. Блудный сын.
Pectoribus mores tot sunt, quot in orbe figurae.
См. Сколько голов, столько умов.
Pectus est enim, quod disertum facit.
Pectus est enim, quod disertum facit (et vis mentis). См. От избытка сердца глаголют уста.
Peculiare cervis, ut cum aures subrexerint nihil sit illis auritius, rursum ubi demiserint nihil sur…
Peculiare cervis, ut cum aures subrexerint nihil sit illis auritius, rursum ubi demiserint nihil surdius. См. Уши навострить.
Pecunia infinita nervus belli.
См. Кто силен да богат, тому хорошо воевать.
Pecuniae obediunt omnia.
См. Сила и слава — богатству послушны.
Pecuniam in loco negligere, maximum interdum est lucrum.
См. Береж лучше прибытка.
Pede poena claudo.
См. Не скор Бог, да меток.
Pedibus timor addidit alas.
См. Отколь взялися ноги.
Pegaso velocior.
См. Пегас.
Peggior della morte è il turpe riposo.
См. Лучше смерть, чем позорный живот.
Pelle sub agnina corda lupina latent.
См. Волк в овечьей шубе.
Pends-toi brave Crillon.
См. В петлю лезть.
Pends-toi, brave Crillon! nous avons combattu à Arques et tu n’y étais pas. Adieu, brave Crillon, je…
Pends-toi, brave Crillon! nous avons combattu à Arques et tu n’y étais pas. Adieu, brave Crillon, je vous aime à tort et à travers. См. В петлю лезть.
Penelopes telam retexit.
См. Пенелопа.
Pensa molto, parla poco, scrivi meno.
См. Что написано пером, того не вырубишь топором.
Per aequa, per iniqua.
См. Всеми правдами и неправдами.
Per angusta ad augusta.
См. Крепость и волю дарует борьба.
Per anserem!
См. Клясться.
Per aspera ad astra.
См. Крепость и волю дарует борьба.
Per inania regna.
См. Царство теней.
Per nebulam aliquid videre.
См. Туман напустить.
Per omne fas et nefas.
См. Всеми правдами и неправдами.
Per pedes apostolorum.
См. По способу пешего хождения.
Per piccol furto s’impicca, per grande si fa grazia.
См. Алтынного вора вешают, полтинного чествуют.
Per risum multum debes cognoscere stultum.
См. Нет ничего глупее глупого смеха.
Per undas et ignes fluctuat nec mergitur.
См. Сквозь огонь и воду.
Per varios usus artem experientia facit.
См. Навык мастера ставит.
Percy, Reliques of ancient english poetry. Edward, Edward.
Percy, Reliques of ancient english poetry. «Edward, Edward». См. Жен, детей заложим.
Perdre son latin.
См. Придти в тупик.
Perfer et obdura, multa graviora tulisti.
См. Терпенье все преобладает.
Perfidia plus quam Punica.
См. Коварный Альбион.
Peribo si non fecero; si faxo, vapulabo.
См. Меж двух огней.
Periculum ex aliis feci, quod mihi ex usu sit.
См. Дураку вред — умному навет.
Periculum in mora.
См. Мешканьем беды не избудешь.
Péril passé promesses oubliées.
См. Мужик тонул, топор сулил, а вытащили, топорища жаль.
Perlen bedeuten Thränen.
См. Слеза — жемчужина страданья.
Perlen muss man nicht vor die Säue werfen.
См. Не мечите бисера перед свиньями, да не попрут его ногами.
Perler et obdura.
Perler et obdura (dolor hic tibi proderit olim). См. Терпенье все преобладает.
Permettez moi de vous mettre en présence de votre conscience, si cet organe n’est pas dans la situat…
Permettez moi de vous mettre en présence de votre conscience, si cet organe n’est pas dans la situation, dont parle Horace: Illi robur et aes triplex, c’est à dire ...
Persévérance vient à bout de tout.
См. Терпенье и труд все перетрут.
Personne n’est corrigé; personne n’a su ni rien oublier, ni rien apprendre.
См. Ничего не забыли и ничему новому не научились.
Persta atque obdura.
См. Терпенье все преобладает.
Perstrepunt, domini ubi absunt.
См. Без Кота Мышам раздолье.
Pessima sit, nulli non sua forma placet.
См. Всякая харя сама себя хвалит.
Peter Mefferts Boek.
См. Пятьдесят два разбойника.
Petit à petit on va bien loing.
См. Помалешеньку!.
Petit don est le hain du plus grand don.
Petit don est le hain (hameçon) du plus grand don. См. Дать лычко, чтоб получить ремешок.
Petit poisson devient grand…
См. Все умрем д. тайными советниками, лишь бы Бог веку продлил.
Petite boule d’ivoire…
См. Попользоваться на счет клубнички.
Petite brebiette touz jours semble jeunette.
См. Маленькая собачка до старости щенок.
Petite cloche, grand son.
См. Мал да удал.
Petites querelles et noisettes…
См. Милые бранятся, только тешатся.
Petites-Maisons.
См. Желтый дом.
Petits-maîtres: parce qu’ils veulent être les maîtres de l’état. Il n’est resté de tous ces troubles…
Petits-maîtres: parce qu’ils veulent être les maîtres de l’état. Il n’est resté de tous ces troubles d’autres traces que ce nom de petits-maîtres, qu’on applique ...
Peu de gens savent être vieux.
См. Седина в бороду, а бес в ребро.
Peu de lois sages rendent un peuple heureux; beaucoup de lois embarassent la jurisprudence; trop de …
Peu de lois sages rendent un peuple heureux; beaucoup de lois embarassent la jurisprudence; trop de lois deviennent un dédale, où les jurisconsultes et la justice ...
Peu d’hommes ont été admirés par leurs domestiques.
См. Для камердинера нет героя.
Pfaffentrug und Weiberlist…
См. Косо смотреть.
Pfand der Liebe.
Pfand (Unterpfand) der Liebe. См. Заклад.
Pflastertreter — Zungendrescher.
См. Гранить мостовую.
Pflücke die Rose, wenn sie blüht;…
См. Куй железо, пока горячо.
Phalanx — φάλανξ.
Phalanx(gis) — φάλανξ(γος). См. Фаланга.
Philister.
См. Филистер.
Phönice rarior. Phönice vivacior.
Phönice rarior. Phönice vivacior. (Plin.)… См. Феникс.
Physionomie.
См. Физиономия.
Pia desideria.
См. Смиренные желания.
Piccolo capitano.
См. Петиметр.
Pictoribus atque poetis…
См. Поэтическая вольность.
Pierre qui roule n’amasse point de mousse.
См. Камень лежа мохом обростает.
Pignore cum aliquo certare.
См. Биться об заклад.
Pileum donat, ut pallium recipiat.
См. Дать лычко, чтоб получить ремешок.
Pillen muss man schlucken, nicht käwen.
Pillen muss man schlucken, nicht käwen (kauen). См. Проглотить пилюлю.
Pilulae sunt glatiendae, non manducandae.
См. Проглотить пилюлю.
Pire ça va, mieux ça est.
См. Чем хуже — тем лучше!.
Piscator ictus sapiet.
Piscator ictus sapiet. (prov.)… См. Пугана ворона куста боится.
Piscem natare doces.
См. Не учи щуку плавать! щука знает свою науку.
Pisces natare oportet.
См. Рыба хочет плавать.
Piscis ad hamum.
См. На эту удочку меня не поймаешь.
Piscis hic non est omnium.
См. Не в коня корм.
Pitchers have ears.
См. У стен уши есть.
Più dell’ essere…
См. Не слыть, а быть.
Più è tacer, che ragionare, onesto.
См. Во многом глаголании несть спасения.
Più val il fumo di casa mia, che il fuoco dell’ altrui.
Più val il fumo di casa mia, che il fuoco dell’ altrui (prov.). См. И дым отечества нам сладок и приятен.
Piu viale fumo di casa mia, che il fuoco dell’ altrui.
См. Везде хорошо, а дома лучше.
Placato non possum miser esse Deo.
См. Аще Бог с нами, никто же на ны.
Plaisanterie à part.
См. Шутки в сторону!.
Planter des cornes à quelqu’un.
См. Рога приставить.

< 1 2 3 4 5 6 7 > >>

© russlov.com - РУССЛОВ 2008-2017 Информация публикуется на сайте для ознакомительного процесса.
 
Выполнено за: 0.017 c;