Слова на букву mate-prim (1082) Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
На главную О проекте Обратная связь Поддержать проектДобавить в избранное

  
РУССЛОВ →  Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография) →  ...a-cons cons-er h er h-illa ille-mart mate-prim prim-tout tout-κέρδ κηπω-боро борь-гипе гипн-забл забо-коко коку-муж муж -ни с ни с-по п по п-раст раст-соци соци-фили фили-’tis


Слова на букву mate-prim (1082)

< 1 2 3 4 5 6 7 >>
Pléiade poétique.
Pléiade poétique (XVI s. Ronsard, du Bellay, Remi Belleau, Jodelle, Baïf, Dorat, du Bartas). См. Плеяда.
Plein pouvoir.
См. По полномочию.
Plenissimis ventis navigare.
См. Нестись на всех парусах.
Plerique enim lacrimas fundunt; et toties siccos oculos habent, quoties spectator defuit.
См. Наследник глазами плачется, а сердцем смеется.
Plerumque enim creditur eis, qui experti sunt.
См. Спрашивай не старого, спрашивай бывалого.
Pluma levior.
См. Летит как пух.
Pluribus intentus minor est ad singula sensus.
См. За все браться — ничего не сделать.
Pluris est ejus unguis, quam tu totus es.
См. Его мизинец умнее чем....
Pluris est oculatus testis unus, quam auriti decem.
См. Не верь ушам, а верь глазам.
Pluris est oculatus testis unus, quam decem auditi.
См. Очевидец, очевидный свидетель.
Plus a le diable, plus vent avoir.
См. Чем больше есть, то больше хочется.
Plus ça change, plus c’est la même chose.
См. Ничто не ново под луною.
Plus fait celui qui veut…
См. Хочу — половина могу.
Plus fait douceur que violence.
См. Не все таской, ино и лаской.
Plus hardi que les Pyramides…
См. Я памятник себе воздвиг нерукотворный, К нему не заростет народная тропа.
Plus l’injure a été sentie vivement, plus elle laissera de traces dans l’âme, plus le ressentiment s…
Plus l’injure a été sentie vivement, plus elle laissera de traces dans l’âme, plus le ressentiment sera profond:… См. Зажила рана, а все рубец ...
Plus oculis suis amabat.
См. Зеница ока.
Plus on approche des grands hommes, plus on trouve qu’ils sont hommes. Rarement ils sont grands vis-…
Plus on approche des grands hommes, plus on trouve qu’ils sont hommes. Rarement ils sont grands vis-à-vis de leurs valets de chambre. См. Для камердинера ...
Plus on est des fous, plus on rit.
См. Нет ничего глупее глупого смеха.
Plus potest qui plus valet.
См. Чья сильнее, та правее.
Plus valet in manibus passer, quam in nubibus anser.
См. Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки!.
Plutôt être que paraître.
См. Не слыть, а быть.
Poca favilla gran fiamma seconda.
См. Мала искра велики вещи сожигает.
Poco fele fa amaro molto mele.
См. Кадка меду, ложка дегтю: все испортит.
Poëta indoctus et mordax Theon.
См. Зубы точить.
Poeta nascitur, non fit.
См. Поэты родятся, ораторами делаются.
Poetarum licentiae.
См. Поэтическая вольность.
Poeticam istam licentiam docent.
См. Поэтическая вольность.
Poetische Ader.
См. Жилка поэтическая, комическая, литературная.
Poetæ more... et licentia.
См. Поэтическая вольность.
Point de memoire à table.
См. Между нами.
Point de nouvelles, bonnes nouvelles.
См. Нет вестей — хорошие вести.
Point saillant.
См. Животрепещущий.
Points noirs.
См. Черная страница.
Poisson sans boisson est poison.
См. Рыба хочет плавать.
Politicus.
См. Политик.
Poor Jorick! молвил он уныло, Он на руках меня держал
Poor Jorick! молвилъ онъ уныло, Онъ на рукахъ меня держалъ. А. С. Пушкинъ. Евг. Онѣг. 2, 37. Ленскій у могилы ...
Porcius Cato Major — Censor.
Porcius Cato Major — Censor (334—149 ante Chr. N.). См. Катон.
Portatur leviter, quod portat quisque libenter.
См. Своя ноша не тянет.
Porter guignon.
См. Сглазить.
Porter habit de deux paroisses.
См. Двуязычный.
Porter la culotte.
См. Под башмаком.
Porter tout son saint Crespin.
См. Встал да пошел, так и вотчина со мной.
Position sociale.
См. Социальное положение.
Post bellum auxilium.
См. После ужина горчица.
Post hoc, ergo propter hoc.
См. Пожар способствовал к украшенью.
Post homines natos.
См. Спокон веку.
Post mediam noctem visus, quum somnia vera.
См. Праздничный сон — до обеда.
Post mortem medicina.
См. После ужина горчица.
Post nubila Phoebus.
См. После грозы вёдро.
Posteriores cogitationes sapientiores solent esse.
См. Первый блин комом.
Potentissimus est, qui se habet in potestate.
См. Самообладание превыше всякого владычества.
Potior est, qui prior est.
См. Кто первее, тот правее.
Potius amicum quam dictum perdendi.
Potius amicum quam dictum perdendi (perdendum est). См. Для красного словца — Не пощадит ни матери, ни отца.
Potius sero quam nunquam.
См. Лучше поздно, чем никогда.
Pour ce te fais que tu me refaces.
См. Рука руку моет.
Pour copie conforme.
См. С подлинным верно.
Pour faire la guerre avec succès, trois choses sont absolument nécessaires: premièrement de l’argent…
Pour faire la guerre avec succès, trois choses sont absolument nécessaires: premièrement de l’argent, deuxièmement, de l’argent; et troisièmement de l’argent. См. ...
Pour la bonne bouche.
См. Остатки сладки!.
Pour passer le temps.
См. Пур селепетан.
Pour qui me prenez vous?
См. За кого вы меня считаете?.
Pour son siècle incrédule un héros n’est qu’un homme.
См. Для камердинера нет героя.
Pour un moine l’abbaye ne manque pas.
См. Семеро одного не ждут.
Pour vivre heureux vivons caché.
См. Тишь да крышь, да Божья благодать.
Pourceau Minerve enseignant.
См. Хавронья.
Pourpura.
См. Пурпуровый цвет.
Povera e nuda vai, Filosofia…
См. Печной горшок тебе дороже, Ты пищу в нем себе варишь.
Poverta non è colpa.
См. Бедность не порок.
Praeco valet Satanae quo non valet ipse venire.
См. Где сатана не сможет, туда бабу пошлет.
Praecocia ingenia cito deficiunt.
См. Рано пташечка запела, чтобы кошечка не съела.
Praeda canum lepus est.
См. На трусливого много собак.
Praefulgebant Cassius atque Brutus eo ipso, quod effigies eorum non videbantur.
См. Блистать своим отсутствием.
Praesens, absens ut sies.
См. Отсутствие всякого присутствия.
Praesertim ut nunc sunt mores; ad eo res redit…
См. Старый долг за находку.
Praestas eruditione.
Praestas eruditione (Cic). См. Эрудиция.
Praeterita mutare non possumus.
См. Что о том тужить, чего нельзя воротить.
Prenant argent d’avance, achaptant cher, vendant à bon marchié, et mangeant son bled en herbe.
См. Лето — припасуха, зима — прибируха.
Prendre à coeur.
См. К сердцу принимать.
Prendre goût à qqchose.
См. Во вкус входить.
Prendre la lune avec les dents.
См. Хватать с неба звезды.
Prendre l’initiative.
См. Инициатива.
Prendre patience.
См. Взять терпенье.
Prendre ses jambes à son cou.
См. Голову сломя.
Près de l’église et loin de Dieu.
См. Спереди — блажен муж, а сзади — вскую шаташася.
Près est ma coste, plus près est ma chemise.
См. Своя рубаха ближе к телу.
Present fears…
См. Неизвестность томит.
Prete Pero é un buon cristiano…
См. Живи и жить давай другим.
Pria di morte non lice —…
См. Никто не счастлив прежде смерти.
Pride goes before and shame follows after.
См. Дьявол гордился, да с неба свалился.
Prima sabbati, secunda sabbati et sic deinceps.
См. Во едину от суббот.

< 1 2 3 4 5 6 7 >>

© russlov.com - РУССЛОВ 2008-2017 Информация публикуется на сайте для ознакомительного процесса.
 
Выполнено за: 0.016 c;