Слова на букву prim-tout (1082) Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
На главную О проекте Обратная связь Поддержать проектДобавить в избранное

  
РУССЛОВ →  Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография) →  ...a-cons cons-er h er h-illa ille-mart mate-prim prim-tout tout-κέρδ κηπω-боро борь-гипе гипн-забл забо-коко коку-муж муж -ни с ни с-по п по п-раст раст-соци соци-фили фили-’tis


Слова на букву prim-tout (1082)

< 1 2 3 4 5 6 7 > >>
Scientia nihil aliud est quam veritas.
См. Ученье свет, а неученье тьма.
Scindere glaciem.
См. Лед разбит.
Scoprire un altare per coprirne un altro.
См. Со Спаса дерет, да на Николу кладет.
Se battre à armes égales.
См. Равным оружием сражаться.
Se battre contre les moulins à vents.
Se battre contre les moulins à vents (se forger des chimères). См. Сражаться с ветряными мельницами.
Se bruler la moustache.
См. Метил в ворону, а попал в корову.
Se casser la tête.
См. Ломать голову.
Se creuser l’esprit.
См. Ломать голову.
Se debattre de la chope à l’évêque.
См. Спорят: старик со старухой — на зиму печку делят.
Se en cest siècle veus vivre en pais…
См. Больше слушай, меньше говори.
Se la pappa vuoi guastare, A più cuochi da a salare.
См. У семи нянек дитя без глаза.
Se misere servire sciat, qui servit iniquo.
См. Тебе за труд? Ах, ты неблагодарный! А это ничего, что ты свой долгий нос И с глупой головой из ...
Se non è vero è ben trovato.
Se non è vero è (molto) ben trovato. См. Умная ложь лучше глупой правды.
Se non è vero, egli è stato un bel trovato.
См. Умная ложь лучше глупой правды.
Se remuer comme un diable dans un bénitier.
См. Как бес перед заутреней.
Se retirer dans un fromage de Hollande.
См. Лапу сосать.
Se tutti pazzi portassero una baretta bianca, pareremmo un branco d’oche.
См. Наших дураков отсель до Москвы не перевешаешь.
Sed in errore perseverare diabolicum.
См. Ошибаться — человеческое дело, а не сознаваться — дьявольское.
Sed mihi vel tellus optem prius ima dehiscat.
См. Провалиться сквозь землю. Sed mihi vel tellus optem prius ima dehiscat. См. Чтоб мне сквозь землю провалиться!.
Sed nunc non erat hic locus.
См. Здесь не место!.
Sed quis hic ansatus ambulans?
См. Фертом подпереться.
Sed tu ingenio verbis concipe plura meis.
См. Читать между строк.
Segreto confidato non è più segreto.
См. За собой слово не удержав, за людьми не удерживают.
Sehe jeder, wie er’s treibe…
См. Тишком — где склизко.
Sehr weise ist ein Redner nicht…
См. Много говорено, да мало сказано.
Sei hochbeseligt oder leide:…
См. Одна головня ни горит, ни гаснет. Sei hochbeseligt oder leide:… См. С доброй женой горе — полгоря, а ...
Sei im Besitze, und du wohnst im Recht…
См. Что взято, то свято.
Seid einig — einig — einig!
См. Согласье лучше каменных стен.
Seien Sie willkommen.
См. Добро пожаловать!.
Sein Gewissen dehnt sich wie eine Bockshaut.
См. Эластическая совесть.
Sein Leben hängt an einem Faden.
См. Висит на нитке.
Sein oder Nicht Sein, das ist hier die Frage.
См. Быть иль не быть, вот в чем вопрос.
Sein Schäfchen scheeren.
См. Погреть руки.
Seine Hände in Unschuld waschen.
См. Умываю руки.
Seine letzte Stunde hat geschlagen.
См. Последний час.
Seit Menschengedenken.
См. Спокон веку.
Selbst die fünf Finger sind nicht gleich an einer Hand…
См. И пальцы на руках не равны.
Selbst ist der Mann! Wer Thron und Kron’ begehrt…
См. Богу молись, и добра ума держись.
Selbst ist der Mann.
См. Своя рука владыка.
Self-help.
См. Богу молись, и добра ума держись.
Selfgovernement.
См. Самоуправление.
Selig wie die Götter im Himmel.
См. Как боги, счастливы.
Selig, wann die Thräne rinnt…
См. Слезы — наслажденье.
Selon divers besoins, il est une science…
См. Эластическая совесть.
Selon les gens l’encens.
См. По платью встречают, а по уму провожают.
Selon l’argent la médecine.
См. По молебну и плата, по деньгам и молебен.
Semel in omni vita cuique arridet fortuna.
См. Легко найти счастье, а потерять и того легче.
Semel unum singulum esse.
См. Как дважды два.
Semer l’argent.
См. Сорить деньгами.
Semper Africa aliquid novi affert.
См. Что нового?.
Semper Augustus.
См. Первый собиратель Руси.
Semper avarus eget.
См. Скупой богач, беднее нищего.
Semper bene cadunt Jovis tesserae.
См. Все на свете к лучшему.
Semper eris pauper, si pauper es Aemiliane.
См. Деньга на деньгу набегает.
Semper habet lites alienaque jurgia lectus…
См. Всех злыдней злее злая жена.
Semper idem.
См. Человек всегда ровный.
Semper plus metuit animus ignotum malum.
См. Неизвестность томит.
Semper Saturnalia agunt.
См. Ленивому всегда праздник.
Sempre al pensier tornavano…
См. Но увы нет дорог К невозвратному! Никогда не взойдет Солнце с запада.
Senectus insensibilis morbus est.
См. Старость приходит не с радостью, но с слабостью.
Senectus ipsa morbus est.
См. Старость приходит не с радостью, но с слабостью.
Senes interdum delirant.
См. Седина в бороду, а бес в ребро.
Senex bos non lugetur.
См. Выжми лимон, да и брось вон.
Senex delirans.
См. Выжить из ума.
Senilis stultitia.
См. Выжить из ума.
Sentimental.
См. Сентиментальность.
Senza Cerera e Baccu è amor debole e fiacco.
См. Где голодно, тут и холодно.
Septem viri.
См. Семибоярщина.
Septem — convivium, novem — convicium.
См. Семь гостей — еда, девять беда.
Sequitur superbos ultor a tergo Deus.
См. Не хвались, а прежде Богу помолись.
Sera tamen tacitis poena venit pedibus.
См. Не скор Бог, да меток.
Sérieux.
См. В сериоз.
Seris venit usus ab annis.
См. Что больше живешь, больше видишь.
Serit arbores, quae alteri saeculo prosint.
См. Кто добр, не все лишь для себя трудится.
Sermo hominum mores et celat et indicat idem.
См. Слово дано человеку, чтоб скрывать свои мысли.
Sero molunt deorum molae.
См. Бог долго ждет, да больно бьет.
Sero sapiunt Phryges.
См. Русский человек задним умом крепок.
Sero sapiunt — scil. Phryges i. e. Trojani — dummodo sapiant.
См. Лучше поздно, чем никогда.
Sero venientibus ossa.
Sero (tarde) venientibus ossa. См. Кто поздно пришел, тому мосол.
Serum auxilium post proelium.
См. После ужина горчица.
Serva me servabo te.
См. Рука руку моет.
Ses actions haussent, baissent.
См. Акции подымаются, падают.
Sesam öffne dich!
См. Сезам отворись.
Sese omnes amant.
См. Всяк сам себе дороже.
Set a beggar on horseback and he’ll ride a gallop.
См. Натореет крестьянская овца, лучше боярской козы обрыкается.
Set my ten commandments in your face.
См. Съездить по уху.
Setz einen Frosch auf einen weissen Stuhl…
См. Как волка ни корми, он все в лес глядит.
Sheathe thy impatience: throw cold water on thy choler.
См. Окачивать холодной водой.
Shebak chajjim lekol chai.
См. Приказал долго жить.
Si augur augurem...
См. Поп попа хвалит, только глазом мигает.
Si cela n’est vray, il est bien trouvé.
См. Умная ложь лучше глупой правды.
Si che l’Italia resti all’ Italiani.
См. Доктрина Монроэ.
Si componere magnis…
См. Но можно-ль малу вещь великой уподобить?.
Si decidit hostis…
См. Лежачего не бьют.
Si deve mangiar per vivere, non vivere per mangiare.
См. О хлебе не жить, да и без хлеба не жить.
Si fortuna iuvat, caveto tolli…
См. В счастьи не возносись.
Si janua tenebitur incendio per parietem exibimus.
См. Не мытьем, так катаньем.
Si jeune savait, si vieux pouvait, j’amais disette n’y aurait.
См. Еслиб молодость знала, еслиб старость могла.
Si jeune savoit et vieil pouvoit, un Jupiter il seroit.
См. Еслиб молодость знала, еслиб старость могла.
Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait.
См. Еслиб молодость знала, еслиб старость могла.
Si j’avais la folie de croire encore au bonheur, je le chercherais dans l’habitude.
См. Привычка свыше нам дана, Замена счастию она.
Si j’avais la main pleine de vérités, je me garderais bien de l’ouvrlr.
См. Правду говорить — себе досадить.
Si le ciel t’éprouve aujourd’hui, c’est pour te rendre plus compatissant aux maux d’autres. Le coeur…
Si le ciel t’éprouve aujourd’hui, c’est pour te rendre plus compatissant aux maux d’autres. Le coeur est comme ces sortes d’arbres qui ne donnent leur beaume pour ...
Si le commun peuple dit vray…
См. Кто в Мае женится, тот будет маяться.
Si Léon X avait donné des indulgences à vendre aux moines augustins qui étaient en possession du déb…
Si Léon X avait donné des indulgences à vendre aux moines augustins qui étaient en possession du débit de cette marchandise il n’y aurait point de protestants. См. ...
Si les hommes ne se flattaient pas les uns les autres, il n’y aurait guère de société.
См. Равно презрен и лесть внимающий и льстец; Наемная хвала — бесславия венец.
Si libet, licet.
См. Что не воспрещается — дозволяется.
Si l’argent est, comme on dit, le nerf de la guerre il est aussi la graisse de la paix.
См. Кто силен да богат, тому хорошо воевать.
Si mentiris, etiam quod verum dicis mentiris.
См. Раз солгал, на век лгуном стал.
Si natura negat, facit indignatio versum.
См. От избытка сердца глаголют уста.
Si nisi non esset, perfectus quilibet esset.
См. Еслибы, да кабы во рту росли бобы, — был бы не рот, а огород.
Si paeta, est Veneri similis.
См. Не по хорошу мил, а по милу хорош.
Si parva licet componere magnis.
См. Но можно-ль малу вещь великой уподобить?.
Si qua sede sedes, et erit tibi commoda sedes:…
См. Ладно уселся, так сиди.
Si qua voles apte nubere, nube pari.
См. Не пара. Si qua voles apte nubere, nube pari. См. Пара.
Si quid fecisti nega.
См. Отрицай! отпирайся!.
Si quid per jocum dixi, nolito in serium convertere.
См. За шутку не сердися, и в обиду не вдавайся.
Si quis mihi filius unus, plures ve in decem mensibus gignuntur, si erunt ὄνοι λύρας, id est, asini …
Si quis mihi filius unus, plures ve in decem mensibus gignuntur, si erunt ὄνοι λύρας, id est, asini ad lyram, exhaeredes sunto. См. Смыслен, как осел ...
Si quis mutuum quid dederit…
См. Хочешь врага нажить — дай ему взаймы.
Si Romae fueris, romano vivito more.
См. С волками жить, по волчьи выть.
Si sage est tout faiseur d’escript…
См. Стихи — на разные потребы.
Si souhaits fusent vrays.
См. Кабы не кабы, так и мы-б были цари.
Si tacuisses, philosophus mansisses!
См. Молчи, коли Бог разума не дал.
Si tibi deficiant Medici, medici tibi fiant…
См. Хорошего по немногу.
Si tu dis un seul mot, je te romprai les bras.
См. Кости сломать.
Si tu es amoureux, il te suffit de flairer une rose; si tu es un rustre, entre pour ravager le jardi…
Si tu es amoureux, il te suffit de flairer une rose; si tu es un rustre, entre pour ravager le jardin. (Exhortation à l’amour platonique.)… См. Платоническая ...
Si tu veux apprendre à prier, vas sur la mer.
См. Кто на море не бывал, тот до сыта Богу не маливался.
Si tu, quum fueris nostræ paulo ante farinæ.
См. Из одной мучки — да не одне ручки.
Si ventri bene, si lateri est, pedibusque tuis: nihil…
См. Здоровье дороже денег.
Si vis pacem, para bellum.
См. Если хочешь мира, готовься к войне. Si vis pacem, para bellum. См. Хочешь покою, готовься к бою.
Si, quantas... Pontus harenas.
См. Песка морского.
Si, quoties peccant homines, sua fulmina mittat…
См. Кто перед Богом не грешен, перед Царем не виноват.
Sibi in mente.
См. Себе на уме.
Sic flet heres, ut puella nupta viro; utriusque fletus non apparens risus.
См. Наследник глазами плачется, а сердцем смеется.
Sic praesentibus utaris voluptatibus, ut futuris non noceas.
См. Хорошего по немногу.
Sich den Kopf zerbrechen.
См. Ломать голову.
Sich etwas hinter die Ohren schreiben.
См. На ус мотать.
Sich im Grabe umdrehen.
См. Во гробе содрогнется, перевернется.
Sich in’s Fäustchen lachen.
См. Смеяться в кулак.
Sich nicht halten können vor Lachen.
См. Покатиться со смеху.
Sich selbst bekämpfen ist der allerschwerste Krieg…
См. Самообладание превыше всякого владычества.
Sich selbst eine Ruthe binden.
См. Сам на себя плеть вьет.
Sich strecken nach der Decken.
См. Протягивай ножки по одежке.
Sich um den Hasenbalg streiten.
См. Спорят: старик со старухой — на зиму печку делят.
Sich um des Kaisers Bart streiten.
См. Спорят: старик со старухой — на зиму печку делят.
Sich zwischen zwei Stühle setzen.
См. Сесть промеж двух стульев на голо.
Sicut prior es tempore, ita prior es jure.
См. Кто первее, тот правее.
Sidera cœlo addere.
См. В море воды довольно.
Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken (Psalm. 73, 19). См. Один бы конец!.
Sie ist die erste nicht.
См. Не я первой, не я последний.
Sie soffen aus gestiefelten Krügen.
См. Выпить по собачке.
Sie stecken unter einer Decke, sie ziehen an einem Strange.
См. Играть в одну руку.
Sie stelzen noch immer so steif herum…
См. Проглотить аршин.
Sie ziehen sich in denen, welche wir im Allgemeinen Hetzkapläne nennen, eine Gesellschaft gross, mit…
Sie ziehen sich in denen, welche wir im Allgemeinen Hetzkapläne nennen, eine Gesellschaft gross, mit der Sie in ruhigen Zeiten Ihre Not haben werden. См. Аббатик.
Siebenmeilenstietel.
См. Сапоги — скороходы.

< 1 2 3 4 5 6 7 > >>

© russlov.com - РУССЛОВ 2008-2017 Информация публикуется на сайте для ознакомительного процесса.
 
Выполнено за: 0.014 c;