Слова на букву tout-κέρδ (1082) Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
На главную О проекте Обратная связь Поддержать проектДобавить в избранное

  
РУССЛОВ →  Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография) →  ...a-cons cons-er h er h-illa ille-mart mate-prim prim-tout tout-κέρδ κηπω-боро борь-гипе гипн-забл забо-коко коку-муж муж -ни с ни с-по п по п-раст раст-соци соци-фили фили-’tis


Слова на букву tout-κέρδ (1082)

< 1 2 3 4 5 6 7 > >>
Unde habeas quærit nemo: sed oportet habere.
См. Не мудрено: подай! а мудреней того: где взять?.
Unde te habemus bonus juvenis?
См. Добрый малый (добра мало).
Une brebis galeuse gâte tout un troupeau.
См. Одна паршивая овца все стадо портит.
Une extrême justice est souvent une injure.
См. Где закон, там и обида.
Une femme d’une conduite légère.
См. Легкого поведения.
Une lettre affranchie.
См. Франкированное письмо.
Une main lave l’autre.
См. Рука руку моет.
Une mère, vois-tu, c’est là l’unique femme…
См. Нет такого дружка, как родная матушка.
Une religion en robe de chambre.
См. Халатность славянская.
Une seule foi, une seule langue, un seul coeur.
См. Православие, самодержавие, народность.
Une tête sans cervelle.
См. Безмозглый.
Uneasy lies the head that wears a crown.
См. Тяжела шапка Мономаха.
Unerträglich, wenn der Bauer Herr wird.
См. Натореет крестьянская овца, лучше боярской козы обрыкается.
Ungeladene Gäste gehören nicht zum Feste.
См. Незваный гость — хуже татарина.
Ungeweinte Thränen sind…
См. Немая печаль.
Unicuique dedit vitium natura creato.
См. Ни дерева без порока, ни коня без подтычки.
Unius assis estimo.
См. В грош не ставить.
Unkraut vergeht nicht.
Unkraut vergeht nicht (wächst schnell). См. Худое споро не сживешь скоро.
Uno scherzo di natura…
См. Игра природы.
Uno se la fa, e l’altro se la gode.
См. Жнет где не сеял.
Unrecht Gut gedeiht nicht.
См. Зле приобретенное зле и пропадет.
Unschuldig, wie ein neugebornes Kind.
См. Невинен как младенец.
Unser einer.
См. Наш брат.
Unser Tichten, Trachten, Ringen…
См. Запретный плод.
Unsinn du siegst und ich muss untergehen.
См. Дрейфусиада.
Unsre Fraun gebären Kinder…
См. Полудевственница.
Unsre gute Stadt.
См. Богоспасаемый град.
Unter den Blinden ist der einäugige König.
См. В слепом царстве кривой — царь.
Unter den Menschen und Borsdorferäpfeln sind nicht die glatten die besten, sondern die rauhen mit ei…
Unter den Menschen und Borsdorferäpfeln sind nicht die glatten die besten, sondern die rauhen mit einigen Warzen. См. Красному яблочку червоточинка ...
Unter der Hand.
Unter der Hand (im Stillen). См. Под рукой.
Unter einer Kappe.
Unter einer Kappe (spielen). См. Заодно.
Unter uns.
Unter uns (gesagt). См. Между нами.
Unter vier Augen.
См. Один на один. Unter vier Augen. См. С глазу на глаз.
Untergraben.
См. Подрываться под кого.
Unus pro multis.
См. Десятая вина виновата.
Unus quisque fantum juris habet, quantum potentia valet.
См. Чья сильнее, та правее.
Unus vir nullus vir.
См. Один в поле не воин.
Unverhofft kommt oft.
См. Чего не чаешь, то получаешь.
Usez, n’abusez pas, le sage ainsi l’ordonne.
См. Нам все употреблять для счастия возможно: Во зло употреблять не должно ничего.
Usus et experientia dominantur in artibus.
См. Навык мастера ставит.
Usus frequens omnium magistrorum praecepta superat.
См. Навык мастера ставит.
Usus magister egregius.
См. Навык мастера ставит. Usus magister egregius. См. Обычай старше закона.
Usus magister est optimus.
См. Обычай старше закона.
Usus tyrannus.
См. Обычай старше закона.
Ut desint vires tamen est laudanda voluntas.
См. Попытка, не пытка, а спрос не беда.
Ut digitos praerodat suos.
См. Облизывать пальцы.
Ut est apud poetam nescio quem, male parta male dilabuntur.
См. Зле приобретенное зле и пропадет.
Ut fragilis glacies, interit ira mora.
См. Гневайся, да не согрешай.
Ut homines sunt, ita morem geras.
См. С волками жить, по волчьи выть.
Ut nemo in sese tentat descendere, nemo!
См. Сучец в чужом глазу видишь, а в своем и бревна не видишь.
Ut pictura poesis ...
См. Картинное описание.
Ut poene cum lacta nutricis errorem suxisse videamur.
См. С молоком всосать.
Ut quimus, ajunt; quando ut volumus non licet.
См. Живи не так, как хочется, а как Бог велит.
Ut sementem feceris, ita et metes.
См. Что ты посеял, то и жни.
Ut serves animae dimidium meae.
См. Второй я. Ut serves animae dimidium meae. См. Одна думка — одно и сердце.
Ut si caecus iter monstrare velit.
См. Слепой зрячего ведет.
Ut — Desinat in piscem mulier formosa superne.
См. Начал за здравие, а свел за упокой.
Ut, re, mi, fa, sol, la, si.
См. До, ре, ми, соль.
Utendum est aetate; cito pede labitur aetas:…
См. Старость придет — веселье на ум не пойдет.
Utendum est animis, dum spe calent.
См. Куй железо, пока горячо.
Uti possidetis.
См. Что с бою взято, то свято.
Uti spe duplici.
См. Не мытьем, так катаньем.
Utile cum dulci.
См. Полезное с приятным.
Utiliter nemo servit duobus heris.
См. Никто не может служить двум господам.
Uxorem suam esse ajebat rabiosam canem.
См. Бешеная собака.
Uxorius amnis.
См. Под башмаком.
Vache ne sait ce que vaut sa queue jusqu’à-ce-qu’elle l’ait perdue.
См. Что имеем, не храним; потерявши, плачем.
Vacuus vertax.
См. Безмозглый.
Vae soli!
См. Одна головня ни горит, ни гаснет.
Vae tibi gaudenti, quia mox post gaudium flebis.
См. За весельем горесть ходит по пятам.
Vae victis!
См. Горе побежденным.
Vah! bella res est vulpes uda!
См. Ошпаренный.
Val più un asino vivo che un dottore morto.
См. Живая собака лучше мертвого льва.
Val più un’ oncia riputazione, che cento libbre d’oro.
См. Добрая слава лучше богатства.
Vana est sine viribus ira.
См. Сердит и бессилен — свинье брат.
Vandalisme.
См. Вандал.
Vanitas vanitatum et omnia vanitas.
См. Все суета.
Varia delectat.
Varia (lectio) delectat. См. Свой хлеб приедчив.
Variatio delectat...
См. Свой хлеб приедчив.
Varii son del uomini i capricci…
См. Одному нравится арбуз, другому — свиной хрящик.
Varium et mutabile semper femina.
См. Женские думы изменчивы.
Vas pertusum.
См. Голова, что решето.
Vasa vacua plurimum sonant.
См. Пустая бочка пуще гремит.
Vate megiio un magro accordo, che una grassa sentenza.
См. Худой мир лучше доброй ссоры.
Vaticinium post eventum.
См. Русский человек задним умом крепок.
Vectabor humeris tunc ego inimicis eques.
См. Сидеть у кого на плечах.
Vectigalia... plurimo majorum vestrorum sanguine et sudore quaesita.
См. Работай до поту, покушаешь в охоту.
Veggio ’l meglio ed al peggior m’appiglio.
См. Дух бодр, плоть же немощна.
Vehes, Pol, hodie me, si qnidem hoc argentum ferre speras.
См. Сидеть у кого на плечах.
Veine poétique.
См. Жилка поэтическая, комическая, литературная.
Vel iniquissimam pacem justissimo bello anteferrem.
См. Худой мир лучше доброй ссоры.
Vel optima nomina non appellando fiunt mala!
См. Замалчивать.
Vela dare indignationi.
См. Взвинтить себя.
Velim nolim.
См. Волею, неволею.
Velis nolis.
См. Волею, неволею.
Velle suum cuique est.
См. Охота пуще неволи.
Vendez vite argent envoyez suis à sec.
См. Сесть на мель.
Vendre ou donner un canard à moitié.
Vendre ou donner un canard à moitié (mentir). См. Утка.
Venena dantur melle sublita.
См. У кошки лапки в рукавичках.
Veneris perjuria venti.
См. Клятвы любовные.
Veni, vidi, vici.
См. Пришел, увидел, победил.
Venia primum delinquenti.
Venia primum delinquenti. (jur.)… См. Раз не в счет.
Venite ad me omnes... et ego vos restaurabo.
См. Реставрировать.
Venter caret auribus.
См. Брюхо глухо: словом не уймешь. Venter caret auribus. См. У брюха нет уха.
Venter non imp!etur rhytmis.
См. Соловья баснями не кормят.
Ventis loqui.
См. На ветер (говорить).
Ventis verba profundere.
См. На ветер (говорить).
Ventre affamé n’a pas d’oreilles.
См. У брюха нет уха.
Veränderung nur ist das Salz des Vergnügens.
См. Свой хлеб приедчив.
Verba dare in ventos.
См. На ветер (говорить).
Verba ligant homines, taurorum cornua funes.
См. Хватать быка за рога.
Verba volant, scripta manent.
См. Что написано пером, того не вырубишь топором.
Verbatim et literatim.
См. Слово в слово.
Verbunden werden auch die Schwachen mächtig.
См. Согласье лучше каменных стен.
Verdufte.
См. Изведись!.
Verecundia inutilis viro egenti.
Verecundia inutilis viro egenti. (Erasm.)… См. Стыдливый из-за стола голодный встает.
Vergnügt sein ohne Geld, das ist der Stein der Weisen.
См. Философский камень.
Veri autem in angustis amici apparent.
См. Друг познается в несчастии.
Veritas odium parit.
См. Правду говорить, никому не угодить.
Verité au-deçà des Pyrénées, erreur audelà.
См. Приличье, вкус — все так условно.
Verliebt bis über die Ohren.
См. По уши (влюблен).
Vernunft und Wissenschaft…
См. Наука — сила.
Verpuffen.
См. Продуться.
Verräuchern.
См. Коптеть.
Versipellem frugi convenit esse hominem quod pectus sapit.
См. С волками жить, по волчьи выть.
Versorgen.
См. Пристроить.
Versprechen und halten ziemt wohl Jungen und Alten.
См. Не дав слова, крепись, а дав слово, держись.
Versprochen hat man ihm dafür ein Fuder Nüsse…
См. Много сулят, мало дают.
Versutus Ulysses.
См. Одиссей.
Verterat in fumum et cinerem.
См. Пустить в трубу.
Verum est, quod in carminibus Appius ait, fabrum esse suae quemque fortunae.
См. Всяк своего счастия кузнец.
Verum illud…
См. Где закон, там и обида.
Verus amor nullum novit habere modum.
См. Для милого дружка и сережку из ушка.
Vervollkomnung ist unsere Bestimmung, Vollkommenheit aber wohl nie unser Loos.
См. На земле нет совершенства.
Vestis virum reddit.
См. По платью встречают, а по уму провожают.
Veterem ferendo injuriam, invitas novam.
См. Всякому спускать и на свете не жить.
Veterinarius.
Ve(he)terinarius. См. Ветеринар.
Vetus autem illud Catonis admodum scitum est qui mirari se ajebat, quod non rideret haruspex, harusp…
Vetus autem illud Catonis admodum scitum est qui mirari se ajebat, quod non rideret haruspex, haruspicem quum vidisset. См. Поп попа хвалит, только ...
Vetus verbum hoc quidem est…
См. Одна думка — одно и сердце.
Veuve d’un peuple roi, mais reine encore du monde.
См. Рим — вечный город.
Vicistis cochleam tarditudine.
См. Улита едет, когда-то будет.
Video meliora proboque: Deteriora sequor.
См. Дух бодр, плоть же немощна.
Videor in coelum ascendere.
См. На седмом небе.
Vidi, legi, probavi.
См. Пришел, увидел, победил.
Vieille sorcière.
См. Ведьма старая.
Vieilles amours et vieux tisons s’allument à toute saison.
См. Старая любовь не ржавит.
Vieillesse, tristesse.
См. Старость не радость.
Viel Geschrei und wenig Wolle.
См. Много шуму — мало проку.
Viel Lärmen um Nichts.
См. Из пустяков, да много шуму.
Viel richtiger als die kommunistische Forderung des gleichen Genusses ist die socialistische Forderu…
Viel richtiger als die kommunistische Forderung des gleichen Genusses ist die socialistische Forderung eines Minimums für jeden Menschen. См. Комунизм.
Viele Hunde sind des Hasen Tod.
См. На трусливого много собак.
Viele Köche verderben den Brei.
См. У семи нянек дитя без глаза.

< 1 2 3 4 5 6 7 > >>

© russlov.com - РУССЛОВ 2008-2017 Информация публикуется на сайте для ознакомительного процесса.
 
Выполнено за: 0.017 c;