Слова на букву tout-κέρδ (1082) Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
На главную О проекте Обратная связь Поддержать проектДобавить в избранное

  
РУССЛОВ →  Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография) →  ...a-cons cons-er h er h-illa ille-mart mate-prim prim-tout tout-κέρδ κηπω-боро борь-гипе гипн-забл забо-коко коку-муж муж -ни с ни с-по п по п-раст раст-соци соци-фили фили-’tis


Слова на букву tout-κέρδ (1082)

< 1 2 3 4 5 6 7 > >>
Willst du den Genuss, so nimm auch Verdruss.
См. Любишь кататься, люби и саночки возить.
Willst du fremde Fehler zählen, heb’ an deinen an zu zählen:…
См. Других не суди, на себя погляди.
Willst du genau erfahren, was sich ziemt…
См. Что не воспрещается — дозволяется.
Wir Deutschen fürchten Gott, aber sonst nichts auf der Welt.
См. Никого не боюсь: только Бога боюсь.
Wir leben nicht um zu essen, wir essen um zu leben.
См. О хлебе не жить, да и без хлеба не жить.
Wir Menschen sind ja alle Brüder.
См. Люби ближнего, как самого себя.
Wir mussten all su fussen gan...
См. По способу пешего хождения.
Wir sind gewohnt, dass die Menschen verhöhnen…
См. Невежи судят так: в чем толку не поймут, то все у них пустяк.
Wir sind nicht von gestern.
См. Не со вчерашнего дня.
Wir sollen keine Könige…
См. Король умер, да здравствует король.
Wir vorchten niemann wann got.
См. Никого не боюсь: только Бога боюсь.
Wir werden durch den Antrag des Grafen zu Lippe an eine Wand gedrängt, die gar kein Ausweichen gesta…
Wir werden durch den Antrag des Grafen zu Lippe an eine Wand gedrängt, die gar kein Ausweichen gestattet. См. Прижать к стене.
Wir wollen freundlich durch die Finger sehen.
См. Сквозь пальцы смотреть.
Wird man wo gut aufgenommen…
См. Где любят, тут не часто гости.
Wise men ne’er sit and wail their loss…
См. Плачем горю не пособить!.
Without pains no gains.
См. Не потрудиться, так и хлеба не добиться.
Wo der Bürgermeister schenket Wein…
См. Беда, коль пироги начнет печи сапожник, А сапоги точать пирожник.
Wo des Menschen liebste und schönste Gedanken weilen, da ist der Mensch; er ist nicht, wo er lebt; s…
Wo des Menschen liebste und schönste Gedanken weilen, da ist der Mensch; er ist nicht, wo er lebt; sondern wo er liebt. См. Отчизна там, где любят нас.
Wo die Begierd’ erlischt, ist auch der Arme reich…
См. Тот и богат, кто нужды не знает.
Wo die Liebe treibt…
См. Семь верст не околица.
Wo die Löwenhaut nicht reicht, muss man den Fuchsbalg annähen.
См. Где волчий рот, а где лисий хвост.
Wo die Not am höchsten, da ist Gott am nächsten.
См. Где беда там и Бог.
Wo er hinschlägt da wächst kein Gras mehr.
См. Трава не будет расти.
Wo hat dich denn der Teufel.
См. Чорт занес.
Wo Holz gehauen wird, da fallen Späne.
См. Где дрова, там щепа — не без щепок.
Wo ich sei, und wo mich hingewendet…
См. Совершил все земное.
Wo Liebe kommt in’s Haus…
См. Любовь безумит.
Wo man irgend etwas ausfindig machen kann, einen Stein, den man in den Garten des Reiches werfen kan…
Wo man irgend etwas ausfindig machen kann, einen Stein, den man in den Garten des Reiches werfen kann... so greift man mit beiden Händen zu. См. Это в мой ...
Wo man singt, da lass dich ruhig nieder…
См. Поется там, где воля, и холя, и доля.
Wo Mäuse, da Speise.
См. Было бы болото, черти будут.
Wo nichts ist, hat der Kaiser sein Recht verloren.
См. На нет — суда нет.
Woe to that land, that’s govern’d by a child!
См. Горе земле, когда царь отрок.
Wohl ausgesonnen, Pater Lamormain!
См. Умная ложь лучше глупой правды.
Wohl lässt der Pfeil sich aus dem Herzen ziehn…
См. Замиреный друг не надежен.
Wohlthun trägt Zinsen.
См. Кто добро творит, тому Бог отплатит.
Wolkenschwanger.
См. Чреватый.
Wollt ihr zugleich den Kindern der Welt und den Frommen gefallen?
См. Не так страшен чорт, как его малюют.
Women laugh, when they can, and weep, when they will.
См. Баба слезами беде помогает.
Woran erkennt man aber deinen Ernst…
См. Не спеши языком, торопись делом.
Words pay no debts.
См. Спасиба в карман не положишь.
Words will ever be words.
См. Слова, слова, слова.
Words, words, words.
См. Слова, слова, слова.
Wornach soll man am Ende trachten?
См. Кто жил и мыслил, тот не может. В душе не презирать людей.
Would thou hadst ne’er been born!
См. Горе ты, горе, змея подколодная. Would thou hadst ne’er been born! См. О лучше бы я не родился!.
Wozu der Lärm, wozu das Drängen, Toben, die Angst und die Noth? Es handelt sich ja bloss darum, dass…
Wozu der Lärm, wozu das Drängen, Toben, die Angst und die Noth? Es handelt sich ja bloss darum, dass jeder Hans seine Grethe finde. См. Любовь все ...
Wo’s der Brauch ist, legt man die Kuh in’s Bett.
См. Обычай старше закона.
Würde ist Bürde.
См. Тяжела шапка Мономаха.
You have hit the nail on the head.
См. Не в бровь, а прямо в глаз.
Young hot colts, being raged, do rage the more.
См. Молодой ум, что молодая брага.
Zadig éprouva que le premier mois du mariage, comme il est décrit dans le livre du Zend, est la lune…
Zadig éprouva que le premier mois du mariage, comme il est décrit dans le livre du Zend, est la lune de miel; et que le second est la lune de l’absinthe. См. ...
Zahlen beweisen!
См. Цыфры доказывают.
Zahn der Zeit.
См. Глагол времен!...
Zeige dich zu jeder Zeit…
См. Между молотом и наковальней.
Zickzack gehen.
См. Мыслете писать.
Ziehe schon an die zehen Jahr…
См. Вкривь и вкось. Ziehe schon an die zehen Jahr… См. Водить за нос.
Zu der Juden Weihnachten.
См. В Вознесенье, когда оно будет в воскресенье.
Zu Füssen fallen.
См. Припадать к стопам.
Zu Herzen nehmen.
См. К сердцу принимать.
Zu sichern deine Ruh, zu kräftigen dein Wesen…
См. Что о том тужить, чего нельзя воротить.
Zu viel Honig ist bitter.
См. Наслажденье изменяет.
Zu viel Recht ist Unrecht.
См. Где закон, там и обида.
Zukunftsmusik.
См. Музыка будущности.
Zum Reiten gehört mehr denn zwo Lenden über ein Pferd zu schlagen.
См. Далеко куцому за зайцем.
Zur Genesung!
См. Будьте здоровы!.
Zur Hand.
См. На руку!.
Zur Liebe will ich dich nicht zwingen.
См. Насильно мил не будешь.
Zwar ist Vollkommenheit ein Ziel, das stets entweicht…
См. На земле нет совершенства.
Zwar weiss ich viel, doch möcht’ ich alles wissen.
См. Всезнанья Бог человеку не дал.
Zwei Hosen eines Tuchs.
См. Это нашего сукна епанча.
Zweifle an der Sonne Klarheit…
См. Зови надежду сновиденьем, Неправду истиной зови, Не верь хвалам и увереньям, Лишь верь одной ...
Zwischen Amboss und Hammer.
См. Между молотом и наковальней.
Zwischen Baum und Borke stecken.
См. Двое дерутся, третий не подходи.
Zwischen heut und morgen sind Grüfte.
См. Много сулят, мало дают.
Zwischen Lipp und Kelchesrand…
См. Не хвали пива в сусле.
Zwischen Thür und Angel.
См. Угодил промеж косяка и двери.
Zwischen zwei Feuer kommen.
См. Меж двух огней.
 Im Trüben ist gut fischen.
См. В мутной воде рыбу ловить.
Ἁ δέ χεὶρ τὰν χεῖρα κνίζει, δός τι καὶ λάβας τι.
Ἁ δέ χεὶρ τὰν χεῖρα κνίζει (νιζει), δός τι καὶ λάβας τι. См. Рука руку моет.
Ἃ πάσχοντες ὑφ’ ἑτέρων ὁργίζεσθε ταῦτα τοῖς ἄλλοις μὴ ποιεῖτε.
ἃ πάσχοντες ὑφ’ ἑτέρων ὁργίζεσθε ταῦτα τοῖς ἄλλοις μὴ ποιεῖτε. См. Чего в другом не любишь, ...
Ἀββᾶ, τί κτίζεις ἄλλου ἀββᾶ κελλία;…
См. Знай себя, и того будет с тебя.
Ἀγαθῇ τύχῃ.
См. В добрый час молвить.
Ἅγια ἀγίων.
См. Святая Святых.
Ἀδελφὸς ἀδελφοῦ βοηθός…
См. Свой своему поневоле друг.
Ἀεὶ κολοιὸς παρὰ κολοιόν.
ἀεὶ κολοιὸς παρὰ κολοιόν. См. Масть к масти подбирается.
Ἀεργοῖς αἰὲν ἑορτὰ.
См. Ленивому всегда праздник.
Ἀετὸν ἵπτασθαι διδάσκεις.
ἀετὸν ἵπτασθαι διδάσκεις. См. Не учи щуку плавать! щука знает свою науку.
Ἀετὸς ἐν νεφέλαις.
ἀετὸς ἐν νεφέλαις. См. Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки!.
Ἀετὸς μυίας οὐ θηρεύει.
См. Орел мух не ловит.
Ἀθανάτων ἔδος.
ἀθανάτων ἔδος. См. Олимп.
Αἱ ἀκρότητες ἰσότητες.
αἱ ἀκρότητες ἰσότητες. (extremitates, aequalitates.)… См. Крайности сходятся.
Αἱ Ἰβύκου γέρανοι.
αἱ Ἰβύκου γέρανοι. См. Ивиковы журавли.
Αἴγε θεοί γ’ εὐέκωσι.
См. Если угодно будет Богу.
Αἴδηςεἴσοδον μὲν ἔχει, ἔξοδον δὲ οὐκ ἔχει.
См. Ад без выхода, а грехи без вывода.
Αἰδὼς δ’ οὐκ ἀγαθὴ κεχρημένῳ ἀνδρὶ κομίζει.
См. Стыдливый из-за стола голодный встает.
Αἰθίοπα σμῆχεις.
См. Черного кобеля не вымоешь до бела.
Αἵματι κλαίειν.
αἵματι κλαίειν. См. Кровавые слезы.
Ἄκουε πολλὰ, λάλει ὀλίγα.
См. Больше слушай, меньше говори.
Ἀκροάσομαι τοῦ τε κατηγόρου καὶ τοῦ ἀπολογουμένου ὁμοίως ἀμφοῖν.
ἀκροάσομαι τοῦ τε κατηγόρου καὶ τοῦ ἀπολογουμένου ὁμοίως ἀμφοῖν. См. Не спеши карать, спеши ...
Ἅλα καὶ κύαμον.
ἅλα καὶ κύαμον. См. Бобы разводить.
Αλεται ὸφϑαλμός μευ ό δεξίος.
См. Правый глаз чешется — к смеху.
Ἀλλὰ τὰ μὲν προβέβηκεν, ἀμήχανόν ἐστι γένεσθαι Ἀργά.
См. Что о том тужить, чего нельзя воротить.
Ἄλλην μὲν ἐξηντλοῦμεν ἡ δ’ἐπεὶ ρέει.
См. Близко локоть, да не укусишь.
Ἄλλοτε μητρυιὴ πέλει ἡμέρη, ἄλλοτε μήτηρ.
См. Иному счастье мать, иному — мачиха.
Ἀλλότριον ἄλγος ὄνειρος.
См. На чужой спине беремя легко.
Ἀλλότριον ἀμᾶς θέρος.
См. Жнет где не сеял.
Ἀλλότριον ἀμῶν θέρος.
См. Жнет где не сеял.
Ἄλλων ἰατρὸς ἔλκεσι βρύων.
См. Врачу, исцелися сам.
Ἀλλ’ ἀπ’ ἐχθρῶν δῆτα πολλὰ μανθάνουσιν οἱ σοφοί.
См. Не презирай совета ничьего, Но прежде рассмотри его.
Ἀλλ’ ὄνος λύρας ἀκούεις κινῶν τὰ ὦτα.
ἀλλ’ ὄνος λύρας ἀκούεις κινῶν τὰ ὦτα). См. Смыслен, как осел к волынке. ἀλλ’ ὄνος λύρας ...
Ἀλλ’ οὐ Ζεὺς ἄνδρεσσι νοήματα πάντα τελευτᾷ.
См. Человек предполагает, а Бог располагает.
Ἀλλ’ οὐχ ὅλον, ὥς φάσιν, ἕλκος.
ἀλλ’ οὐχ ὅλον, ὥς φάσιν, ἕλκος. См. Не вспоминай того, что было. Не растравляй душевных ран.
Ἁλῶν μέδιμνον ἀποφαγών.
ἁλῶν μέδιμνον ἀποφαγών. См. Человека узнаешь, когда с ним пуд соли съешь.
Ἀλωπεκίζειν πρὸς ἕτεραν ἀλώπεκα.
См. Нанималась лиса на птичий двор, беречь от коршуна.
Ἀλώπηξ διαφυγοῦσα πάγας, αὖθις οὐχ ἁλίσκεται.
См. Старого воробья на мякине не обманешь.
Ἅμα δίδου καὶ λαμβάνε.
См. Рука руку моет.
Ἅμα ἔπος, ἅμα ἔργον.
ἅμα ἔπος, ἅμα ἔργον. См. Сказано, сделано.
Ἅμα καὶ τὸ χρήσιμον καὶ τὸ τερπνὸν ἐκ τῆς ἱστορίας λαβεῖν.
ἅμα καὶ τὸ χρήσιμον καὶ τὸ τερπνὸν ἐκ τῆς ἱστορίας λαβεῖν. См. Полезное с приятным.
Ἁμαρτεῖν εἰκὸς ἀνθρώπους.
ἁμαρτεῖν εἰκὸς ἀνθρώπους. См. Человеку свойственно ошибаться.
Ἀμφότεροι κλῶπες καὶ ὁ δεξάμενος καὶ ὁ κλέψας.
См. Не тот вор, кто крадет, а тот, что переводит.
Ἄν ἔχῃς τύχην, τί τρέχεις, καὶ οὐκ ἔχῃς, τί τρέχεις.
См. Со счастьем на клад набредешь, без счастья и гриба не найдешь.
Ἂν σπεύδης καθίσον.
См. Тише едешь, дальше будешь.
Ἄν τε φάγῃς ἄν τε μὴ φάγῃς, ἀχουσε κἂν γοῦν φάγε.
Ἄν τε φάγῃς ἄν τε μὴ φάγῃς, ἀχουσε (φάγος) κἂν γοῦν φάγε. См. Пити вмерти, й не пити вмерти; так ...
Ἀν τε φάγῃς, ἀν τε μὴ φάγῃς, ἀκούσεις κἂν γοῦν φάγε.
Ἀν τε φάγῃς, ἀν τε μὴ φάγῃς, ἀκούσεις (φάγος) κἂν γοῦν φάγε. См. Ел ли, не ел, а за обед почтут.
Ἀναγκαῖον κακόν.
ἀναγκαῖον κακόν. См. Необходимое зло.
Ἀνάγκῃ οὐδὲ θεοὶ μάχονται.
ἀνάγκῃ οὐδὲ θεοὶ μάχονται. См. Нужда закон изменяет.
Ἀνδρὸς δ’οἶνος ἔδειξε νοον.
ἀνδρὸς δ’οἶνος ἔδειξε νοον. См. Вся правда в вине.
Ἀνδρὸς χαρακτὴρ ἐκ λόγου γνωρίζεται.
См. Знать человека — по речам.
Ἀνέμους γεοργεῖν.
См. На ветер (действовать).
Ἀνέμῳ διαλέγῃ.
ἀνέμῳ διαλέγῃ. См. На ветер (говорить).
Ἀνεῤῥίφθω ὁ κύβος.
ἀνεῤῥίφθω ὁ κύβος. См. Жребий брошен.
Ἀνέχου καὶ ἀπέχου.
ἀνέχου καὶ ἀπέχου. См. Терпенье все преобладает.
Ἀνὴρ ἐγὼ καὶ πάντα μοι τ’ἀνδρός μέλει.
См. Я человек, ничто человеческое мне не чуждо.
Ἀνὴρ ὁ φεύγων καὶ πάλιν μαχήσεται.
См. Не красен бег, да здоров.
Ἄνθρωπος ζῶον ἄπτερον.
ἄνθρωπος ζῶον ἄπτερον. См. Человек — животное двуногое, бесперое.
Ἄνθρωπος φύσει ζῶον πολιτικόν.
ἄνθρωπος φύσει ζῶον πολιτικόν. См. Человек рожден к общежитию и дружбе.
Ἄνθρωπος ὤν τοῦτ’ ἴσθι καὶ μέμνης’ ἀεί.
ἄνθρωπος ὤν τοῦτ’ ἴσθι καὶ μέμνης’ ἀεί. См. Тишком — где склизко.
Ἀνίπτοις ποσὶν ἀναβαίνειν ἐπὶ τό στέγος.
ἀνίπτοις ποσὶν ἀναβαίνειν ἐπὶ τό στέγος. См. Неумытые руки.
Ἀνίπτοις χέρσιν.
ἀνίπτοις χέρσιν. См. Неумытые руки.
Ἀντὶ δὲ πληγῆς φονίας φονίαν…
ἀντὶ δὲ πληγῆς φονίας φονίαν… См. Око за око, зуб за зуб.
Ἀπαιδευσία μετ’ ἐξουσίας τίκτει ἄνοιαν.
См. Кто знатен и силен, Да не умен, Так худо, ежели и с добрым сердцем он.
Ἄπληστος πίθος.
ἄπληστος πίθος. См. Бездонная бочка.
Ἀπὸ κακοῦ δανειστοῦ, κ’ὰν σακκίον ἀχύρου.
См. От худого должника хоть мякиною бери.
Ἀπὸ τῶν ἁπαλῶν ὅνυχων.
См. От младых ногтей.
Ἀποκρύπτεις, καὶ ὑπὸ κόλπου φυλάττεις.
ἀποκρύπτεις, καὶ ὑπὸ κόλπου φυλάττεις. См. Знает одна грудь да подоплека.
Ἄριστον μὲν ὕδωρ.
См. Голая правда, истина.
Ἀρκαίστερος Κόδρου.
ἀρκαίστερος Κόδρου. См. Во время оно.
Ἀρκεῖ ἐν μεγάλοις καὶ τὸ θέλημα μόνον.
См. Попытка, не пытка, а спрос не беда.
Ἄρχε πρῶτον μαθὼν ἄρχεσθαι.
См. Кто не умеет повиноваться, тот не умеет повелевать.
Ἀρχὴ γὰρ λέγεται μὲν ἥμισυ παντὸς ἐν ταῖς παροιμίαις ἔργον.
См. Доброе начало — половина дела — полдела откачало.

< 1 2 3 4 5 6 7 > >>

© russlov.com - РУССЛОВ 2008-2017 Информация публикуется на сайте для ознакомительного процесса.
 
Выполнено за: 0.017 c;